[5]; ひと [2]; ヒト  hito [3]   {名}  
[1] Mensch; Person; Leute. [2] andere; jemand; irgend einer; man die Leute. [3] Erwachsener; Charakter; Natur; Persönlichkeit. [4] {Zool.} Mensch; lat. Homo sapiens sapiens.
[2]  
じん
jin
[4]   {名}  
Mensch; Person; Leute (insbes. bei der Einteilung Himmel; Erde und Mensch).
... [4]  
にん
nin
[2]   {尾}  
[1] kennzeichnet eine Person. [2] Zählwort für Personen.
... [3]; ...たり [2]  tari [2]   {名}  
Zählwort für Menschen.
... [1]  
じん
jin
[3]   {尾}  
...er; ...erin (Suffix, um Ausdrücke auf Personen zu beziehen).


間 [2]  
にんげん
nin·gen
   {名}  
[1] Mensch; Person; Sterblicher; menschliches Wesen; Erdenbürger. [2] Persönlichkeit; Charakter; Geist. [3] Welt der Menschen; Menschengeschlecht; Menschheit.
間 [1]  
じんかん
jin·kan
   {名}  
Welt der Menschen; Menschengeschlecht; Menschheit.
々 [2]; [2]; びと; ひとびと  hito·bito   {名}  
[1] Leute; Menschen. [2] jeder; jedermann; man.
々 [1]; [1]  
にんにん
nin·nin
   {名}  
jeder; jedermann; man.
  
じんぶつ
jin·butsu
   {名}  
[1] Person; Mensch; Persönlichkeit; Figur; Seele; Wesen; Geist; Charakter. [2] Person von Geist; Person von Format. [3] Charakter (in einem Roman); Rolle (in einem Theaterstück oder Film).
  
ひとがた
hito·gata
   {名}  
etw. in Menschenform; (insbes.) Papierpuppe, die bei Reinigungszeremonien verwendet wird.
  
にんぎょう
nin·gyô
   {名}  
Puppe; Marionette; Kleiderpuppe; Gliederpuppe.
達; たち  
ひとたち
hito·tachi
   {名}  
Leute.
  
じんせい
jin·sei
[3]   {名}  
menschliches Leben; Menschenleben; Leben.
通り  
ひとどおり
hito·dôri
   {名}  
Verkehr; Fußgängerverkehr.
知れず; しれず; ひとしれず  hito·shire·zu   {連語}  
im Stillen; im Geheimen.
      ⇒ こっそりと
  
ひとめ
hito·me
[2]   {名}  
die Augen der Welt; Öffentlichkeit.
手 [2]  
ひとで
hito·de
[2]   {名}  
[1] Hilfe; Bestand. [2] Arbeiter.
  
ひとがら
hito·gara
   {名ナノ}  
Persönlichkeit; Charakter.
影 [2]  
ひとかげ
hito·kage
   {名}  
Schatten eines Menschen; Menschengestalt.
影 [1]  
じんえい
jin·ei
[1]   {名}  
Schatten eines Menschen; Menschengestalt.
足 [2]  
ひとあし
hito·ashi
[2]   {名}  
Fußgängerverkehr.
      ⇒ 人出 (ひとで)
足 [1]  
にんそく
nin·soku
   {名}  
Arbeiter; Kuli.
      ⇒ 人夫 (にんぷ)
殺し  
ひとごろし
hito·goroshi
   {名}  
[1] Mord; Totschlag. [2] Mörder.
並み;   
ひとなみ
hito·nami
[2]   {名・ダノナ}  
Durchschnittlichkeit.
  
じんこう
jin·kô
[2]   {名}  
Bevölkerung; Bevölkerungszahl; Einwohnerzahl.
  
じんか
jin·ka
   {名}  
Wohnhaus.
  
じんどう
jin·dô
   {名}  
[1] Menschlichkeit; Humanität; Weg des Menschen. [2] Bürgersteig.
  
にんぴにん
nin·pinin
   {名}  
Unmensch; Rohling.
おじ (怖じ)  
ひとおじ
hito·oji
   {名}  
Schüchternheit; Furcht vor Fremden.
      ⇒ 人見知り (ひとみしり)
  
じんせい
jin·sei
[2]   {名}  
menschliche Natur; Menschlichkeit; Menschentum.
あしらい  
ひとあしらい
hito·ashirai
   {名}  
Empfang anderer Menschen; Behandlung anderer Menschen.
いきれ  
ひといきれ
hito·ikire
   {名}  
Stickigkeit; Schwüle; Dumpfigkeit.
恋しい  
ひとこいしい
hito·koishi~i
   {形}  
sich einsam fühlen; Sehnsucht nach anderen Menschen haben.
  
にんべん
nin·ben
   {名}  
{Sprachw.} linksstehendes Radikal für „Mensch“.
      von」, z.B. in 「oder
事 [2]; ごと; ひとごと (他事 [2])  hito·goto   {名}  
[1] menschliche Angelegenheiten. [2] fremde Angelegenheiten; persönliche Angelegenheiten. [3] Personalangelegenheiten (bei einer Organisation).
差し指; 差指; さし指 (指し指)  
ひとさしゆび
hitosashi·yubi
   {名}  
Zeigefinger.
さまざま  
ひとさまざま
Hito·samazama
   {名}  
{Werktitel} Die Charaktere oder die Sitten im Zeitalter LudwigsXIV (Jean de La Bruyère; 1688).
さらい (攫い; 攫; 掠い; 掠)  
ひとさらい
hito·sarai
   {名}  
[1] Entführung; Kidnapping. [2] Entführer; Kidnapper.
だかり (集り)  
ひとだかり
hito·dakari
   {名}  
Gedränge; Gewimmel; Menschenmasse.
だま (魂)  
ひとだま
hito·dama
   {名}  
[1] Seele eines Verstorbenen. [2] Irrlicht; Irrwisch.
違い; ちがい  
ひとちがい
hito·chigai
   {名}  
Verwechslung.
っ子一  
ひとっこひとり
hitokko·hitori
   {連語}  
niemand; keine einzige Person (mit Verneinung).
使い; づかい  
ひとづかい
hito·zukai
   {名}  
Umgang; Verkehr; Behandlungsweise anderer Menschen.
付き合い; 付合い; 付合; づき合い; づきあい  
ひとづきあい
hito·zukiai
   {名}  
Umgänglichkeit; Freundlichkeit.
作り; づくり  
ひとづくり
hito·zukuri
   {名}  
Ausbildung von Talenten.
づて (伝て; 伝)  
ひとづて
hito·zute
   {名}  
Hörensagen.
で無し; でなし; ひとでなし  hito·de·nashi   {名}  
Unmensch; Bestie; Monster.
なれ (馴れ)  
ひとなれ
hito·nare
   {名}  
[1] Gewöhnung an den Umgang mit anderen Menschen. [2] Zähmung; Gewöhnung an den Menschen.
ぷん (糞)  
じんぷん
jin·pun
   {名}  
Menschenkot; menschliche Exkremente.
まね (真似 {ir.})  
ひとまね
hito·mane
   {名}  
Nachahmung; Nachäfferei.
見知り; 見知; みしり  
ひとみしり
hito·mishiri
   {名}  
Schüchternheit; Fremdeln.
もなげ; も無げ  
ひともなげ
hito·mo·nage
   {名}  
Verhalten, als wäre man alleine.
おぼれる (溺れる)  obo~reru   {下一自}  
[1] ertrinken; ersaufen. [2] sich ergeben; sich hingeben; nicht loskommen.
おぼれ死に; おぼれ死 (溺れ死に)  
おぼれじに
obore·jini
   {名}  
Ertrinken.
      ⇒ 溺死 (できし)
おぼれ谷 (溺れ谷)  
おぼれだに
obore·dani
   {名}  
{Geol.} Meeresbucht, die dadurch entstanden ist, das sich der Meeresspiegel gehoben hat od. das Land gesenkt hat und so aus einem Tal auf dem Festland eine Bucht geworden ist.
  
じんけつ
jin·ketsu
   {名}  
hervorragende Person; Held.
  
にんじょう
nin·jô
[2]   {名}  
menschliche Gefühle; Menschlichkeit; Menschenfreundlichkeit; menschliche Natur.
      ⇒ 慈悲 (じひ)
情味  
にんじょうみ
ninjô·mi
   {名}  
menschlich Wärme; Humanität.
情本  
にんじょうぼん
ninjô·bon
   {名}  
{Literaturw.} bürgerlicher Liebesroman (Genreroman der Edo- bis frühen Meiji-Zeit, der sich mit dem Liebesleben der Bürger beschäftigt).
  
じんい
jin·i
[1]   {名}  
öffentliche Meinung; Stimmung im Volk.
懐こい  
ひとなつこい
hito·natsuko~i
   {形}  
freundlich; zutraulich; anhänglich; zugänglich.
懐っこい  
ひとなつっこい
hito·natsukkoi
   {形}  
freundlich; zutraulich; anhänglich.
  
ひとで
hito·de
[3]   {名}  
Gedränge; Gewimmel; Menschenmenge.
別帳  
にんべつちょう
ninbetsu·chô
   {名}  
Zensusregister (Edo-Zeit).
ひとで; ヒトデ; 手 [1] (海星)  
ひとで
hito·de
[1]   {名}  
Seestern.
  
ひとまえ
hito·mae
   {名}  
Öffentlichkeit.
  
じんさい
jin·sai
[1]   {名}  
Talent; Begabter; Begabung; Befähigter; Fähigkeit; talentierter Mensch.
払い  
ひとばらい
hito·barai
   {名}  
Entfernung der Anwesenden.
力 [1]  
じんりき
jin·riki
   {名}  
[1] Menschenkraft. [2] Rikscha (Abk.).
      「人力車」の略
力 [2]  
じんりょく
jin·ryoku
[1]   {名}  
Menschenkraft.
助け  
ひとだすけ
hito·dasuke
   {名}  
Hilfsbereitschaft; Hilfe; Barmherzigkeit.
にんじん; ニンジン;   nin·jin   {名}  
{Bot.} Möhre; Mohrrübe; Karotte (lat. Daucus carota).
受け  
ひとうけ
hito·uke
   {名}  
Beliebtheit; Popularität.
口密度  
じんこうみつど
jinkô·mitsudo
   {名}  
Bevölkerungsdichte.
  
じんだい
jin·dai
[2]   {名}  
Schaufensterpuppe; Schneiderpuppe.
  
じんめい
jin·mei
[1]   {名}  
Personenname; Name.
名用漢字  
じんめいようかんじ
jinmei·yô·kanji
   {名}  
{Sprachw.} Kanji, die ~ neben den Tôyô-kanji ~ offiziell für die Schreibung von Namen zugelassen sind (z.B. für das Familienregister).
  
じんくん
jin·kun
[1]   {名}  
Herrscher; Monarch.
  
じんめい
jin·mei
[2]   {名}  
Menschenleben; menschliches Leben.
  
じんいん
jin·in
   {名}  
[1] Personalzahl; Kopfzahl. [2] Personal; Mannschaft; Personalbestand; Belegschaft; Arbeitskraft; Leute.
擦れ  
ひとずれ
hito·zure
   {名}  
Durchtriebenheit; Schläue.
数 [3]  
ひとかず
hito·kazu
   {名}  
[1] Personenzahl. [2] Zugehörigkeit zu einer Menschengruppe; Menschenmenge.
数 [1]  
にんず
nin·zu
   {名}  
[1] Personenzahl. [2] viele Leute; Gedränge; Menschenmenge.
数 [2]  
にんずう
nin·zû
   {名}  
Personenzahl; Anzahl (von Menschen); Kopfzahl.
文 [b]  
じんもん
jin·mon
[1]   {名}  
Kultur; Zivilisation; Humanität.
文 [a]  
じんぶん
jin·bun
   {名}  
Kultur; Zivilisation; Humanität.
文書林  
じんぶんしょりん
Jinbun Shorin
   {名}  
{Verlagsn.} Jinbun Shorin (Tôkyô).
文書院  
じんぶんしょいん
Jinbun Shoin
   {名}  
{Verlagsn.} Jinbun Shoin (Kyôto; ISBN 4-409-).
文字  
ひともじ
hito·moji
[2]   {名}  
durch viele Menschenkörper dargestellter Buchstabe.
文社  
じんぶんしゃ
Jinbunsha
   {名}  
{Verlagsn.} Jinbunsha (Tôkyô; ISBN 4-7959-).
食い (喰い)  
ひとくい
hito·kui
   {名}  
Menschenfresserei; Kannibalismus.
  
じんじつ
jin·jitsu
[1]   {名}  
Menschentag (7.1. nach dem Mondkalender); eine der fünf großen Festlichkeiten im Jahr (in früheren Zeiten).
国記  
じんこっき
jinkok·ki
   {名}  
[1] nach Präfekturen od. Länder aufgeteilte Vorstellung berühmter Persönlichkeiten. [2] Vorstellung berühmter Persönlichkeiten aus einer Region.
国記  
じんこくき
jinkokuki
   {名}  
nach dem Geburts- oder Herkunftsort geordnete Sammlung biografischer Notizen über berühmte Persönlichkeiten.
  
じんぼう
jin·bô
   {名}  
Beliebtheit; Popularität; Ansehen.
本主義  
じんぽんしゅぎ
jinpon·shugi
   {名}  
Humanismus.
  
じんざい
jin·zai
   {名}  
menschliche Ressourcen; human resources; Talent; Begabter; Begabung; Befähigter; Fähigkeit; talentierter Mensch.
  
ひとがき
hito·gaki
   {名}  
Gedränge; Spalier.
  
ひとばしら
hito·bashira
   {名}  
[1] Menschenopfer; Opferung. [2] Aufopferung.
  
じんかく
jin·kaku
   {名}  
Persönlichkeit; Charakter; Wesen; Wesensart.
格者  
じんかくしゃ
jinkaku·sha
   {名}  
eine Persönlichkeit; Mensch von Charakter.
  
じんきょう
jin·kyô
   {名}  
von Menschen bewohnter Ort.
  
じんし
jin·shi
   {名}  
Mann von Stand und Erziehung; Leute.
  
ひとごえ
hito·goe
   {名}  
menschliche Stimme; Klang einer Stimme.
外 [2]  
にんがい
nin·gai
   {名}  
[1] Bruch der Moral. [2] Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch.
外 [1]  
じんがい
jin·gai
   {名}  
[1] Gebiet außerhalb der Welt, in der die Menschen leben. [2] Bruch der Moral. [3] Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch.
  
にんぷ
nin·pu
[1]   {名}  
Arbeiter; Kuli.
好き  
ひとずき
hito·zuki
   {名}  
Beliebtheit.
妻 (他夫)  
ひとづま
hito·zuma
   {名}  
verheiratete Frau; Ehefrau eines anderen.
様; ひと様 (他様)  
ひとさま
hito·sama
   {名}  
andere Menschen (ehrerbietig-höflich).
      ⇒ 他人 (たにん)
  
じんけん
jin·ken
[1]   {名}  
Menschenrechte; Grundrechte; Recht auf menschliche Behandlung.
権蹂躙  
じんけんじゅうりん
jinken·jûrin
   {名}  
Menschenrechtsverletzung; Verletzung der Menschenrechte.
嫌い  
ひとぎらい
hito·girai
   {名ナノ}  
Misanthropie; Menschenhass // Misanthrop.
死に;   
ひとじに
hito·jini
   {名}  
Toter; Opfer; Verlust an Menschenleben.
  
じんてい
jin·tei
[2]   {名}  
[1] Identifizierung. [2] Bestimmung einer Person.
寄せ  
ひとよせ
hito·yose
   {名}  
Attraktion.
寿  
じんじゅ
jin·ju
   {名}  
Lebenserwartung; Lebensspanne.
  
じんみん
jin·min
   {名}  
Volk; Volksmasse; Bürger; Staatsangehöriger; Staatsvolk.
      ⇒ 御民 (みたみ)
民共和国  
じんみんきょうわこく
jinmin·kyôwakoku
   {名}  
Volksrepublik.
民戦線  
じんみんせんせん
jinmin·sensen
   {名}  
Volksfront.
民主義  
じんみんしゅぎ
jinmin·shugi
   {名}  
[1] Narodnitschestwo (Volkssozialismus; russ. Bewegung gegen Ende des 19. Jhd.). [2] {Pol.} Populismus.
民裁判  
じんみんさいばん
jinmin·saiban
   {名}  
Volksgericht.
気 [3]; ひとけ  hito·ke   {名}  
Hinweis auf menschliches Leben.
気 [3]  
ひとげ
hito·ge
   {名}  
Menschlichkeit.
気 [2]  
にんき
nin·ki
[1]   {名}  
[1] Beliebtheit; Popularität. [2] Volksstimmung; Charakter eines Volkes. [3] Geschäftslage.
気 [1]  
じんき
jin·ki
[2]   {名}  
Charakter der Menschen einer bestimmten Gegend.
気取り  
にんきとり
ninki·tori
   {名}  
Effekthascherei; Opportunismus.
気商売  
にんきしょうばい
ninki·shôbai
   {名}  
Beruf, der von der öffentlichen Beliebtheit abhängig ist (Schauspieler, Sänger etc.).
屋 (獄)  
ひとや
hito·ya
   {名}  
(arch.) Kerker; Gefängnis.
  
じんおく
jin·oku
   {名}  
Haus; Wohnhaus.
      ⇒ 民屋 (みんおく)
  
ひとやま
hito·yama
[2]   {名}  
Menschenmenge.
  
ひとなみ
hito·nami
[1]   {名}  
Menschengewühl; Menschenmenge.
泣かせ  
ひとなかせ
hito·nakase
   {名}  
Plage für andere Leute.
海戦術  
じんかいせんじゅつ
jinkai·senjutsu
   {名}  
Taktik, bei der der Gegner allein durch die riesige Masse von Angreifern niedergerungen wird.
  
じんこう
jin·kô
[3]   {名}  
Künstlichkeit; Menschenwerk.
      ⇒ 人造 (人造); ⇔ 天然 (てんねん)
工呼吸  
じんこうこきゅう
jinkô·kokyû
   {名}  
{Med.} künstliche Beatmung.
工甘味料  
じんこうかんみりょう
jinkô·kanmiryô
   {名}  
(künstlicher) Süßstoff.
工的  
じんこうてき
jinkô·teki
   {ダナ}  
künstlich; von Menschen geschaffen.
      ⇒ 人為的 (じんいてき)
工頭脳  
じんこうずのう
jinkô·zunô
   {名}  
Elektronen-Hirn.
      「電子計算機」の俗称
工衛星  
じんこうえいせい
jinkô·eisei
   {名}  
Satellit; künstlicher Satellit.
差し  
ひとさし
hito·sashi
   {名}  
Zeigefinger (Abk.).
一倍; ひといちばい  hito·ichibai   {副・ダノナ}  
das Vielfache von einem normalen Menschen.
三化七  
にんさんばけしち
ninsan·bakeshichi
   {名}  
sehr hässlicher Mensch; (insbes.) sehr hässliche Frau (wörtl.: zu drei Teilen Mensch und zu sieben Teilen ein Gespenst).
減らし  
ひとべらし
hito·berashi
   {名}  
Personalabbau.
  
ひとなか
hito·naka
   {名}  
Öffentlichkeit.
  
にんちゅう
nin·chû
   {名}  
[1] in der Welt der Menschen; unter Menschen. [2] {Anat.} Furche unter der Nase.
事 [1]  
じんじ
jin·ji
[1]   {名}  
[1] menschliche Angelegenheit. [2] Personalangelegenheit. [3] das Menschenmögliche.
事不省  
じんじふせい
jinji·fusei
   {名}  
Bewusstlosigkeit; Ohnmacht.
代名詞  
じんだいめいし
jin·daimeishi
   {名}  
{Gramm.} Personalpronomen.
件費  
じんけんひ
jinken·hi
   {名}  
Personalkosten; Personalaufwendung; Gehälter und Löhne.
任せ  
ひとまかせ
hito·makase
   {名}  
Überlassen der Arbeit an andere.
      ⇒ 人頼み (ひとだのみ)
体 [3]  
にんたい
nin·tai
[1]   {名}  
Aussehen eines Menschen; äußere Erscheinung einer Person.
体 [4]  
にんてい
nin·tei
[1]   {名}  
Aussehen eines Menschen; äußere Erscheinung einer Person // Bau einer Person.
体 [2]  
じんてい
jin·tei
[1]   {名}  
[1] menschlicher Körper. [2] Aussehen; persönliche Erscheinung.
体 [1]  
じんたい
jin·tai
[2]   {名}  
menschlicher Körper; Menschenkörper.
      ⇒ 身体 (しんたい)
当たり; 当り  
ひとあたり
hito·atari
   {名}  
Eindruck; Verhalten.
形劇  
にんぎょうげき
ningyô·geki
   {名}  
Puppentheater.
待ち顔  
ひとまちがお
hitomachi·gao
   {名}  
Aussehen, als ob man auf jmdn. warten würden.
徳 [b]  
にんとく
nin·toku
   {名}  
angeborene Güte; angeborene Tugend.
      → じんとく
徳 [a]  
じんとく
jin·toku
[1]   {名}  
angeborene Güte; angeborene Tugend.
心 [2]  
ひとごころ
hito·gokoro
   {名}  
menschliches Herz; menschliche Gefühle.
心地  
ひとごこち
hito·gokochi
   {名}  
Bewusstsein.
  
じんさい
jin·sai
[2]   {名}  
menschenverursachte Katastrophe.
      ⇔ 天災 (てんさい)
  
じんえん
jin·en
[2]   {名}  
[1] von menschlichen Behausungen aufsteigender Rauch. [2] (übertr.) Anwesenheit von Menschen.
  
じんしゃく
jin·shaku
   {名}  
(schrtiftspr.) weltlicher Ruhm; künstlicher Ruhm.
      ⇔ 天爵 (てんしゃく)
物往来社  
じんぶつおうらいしゃ
Jinbutsu Ôraisha
   {名}  
{Verlagsn.} Jinbutsu Ôraisha (Tôkyô).
物画  
じんぶつが
jinbutsu·ga
   {名}  
Porträt.
生観  
じんせいかん
jinsei·kan
   {名}  
Lebensanschauung (< Lehnüber. aus dem Dtsch.; geprägt von Inoue Tetsujirô).
  
じんかい
jin·kai
[2]   {名}  
[1] die Welt, in der die Menschen leben. [2] die menschliche Welt.
      ⇔ 天界 (てんかい)
  
じんちく
jin·chiku
   {名}  
[1] Menschen und Tiere. [2] Unmensch.
  
じんてき
jin·teki
   {ダナ}  
menschlich; persönlich.
      ⇔ 物的 (ぶってき)
  
にんのう
nin·nô
   {名}  
Tennô (nach Jimmu-tennô; im unterschied zum Götterzeitalter).
  
にんそう
nin·sô
   {名}  
[1] Gesichtszüge; Gesichtsausdruck; Gesichtsbildung; Visage. [2] Physiognomie.
相書き; 相書  
にんそうがき
ninsô·gaki
   {名}  
Steckbrief; Personenbeschreibung.
相見  
にんそうみ
ninsô·mi
   {名}  
Physiognom; Person, die die Zukunft anhand jmds. Gesichtszüge vorhersagen kann.
知れぬ  
ひとしれぬ
hito·shirenu
   {副}  
im Stillen; im Geheimen; heimlich.
  
にんしょう
nin·shô
[1]   {名}  
{Gramm.} Person.
称変化  
にんしょうへんか
ninshô·henka
   {名}  
{Gramm.} Konjugation (Flexion des Verbs).
  
じんしゅ
jin·shu
   {名}  
(menschliche) Rasse; Menschenrasse.
種差別  
じんしゅさべつ
jinshu·sabetsu
   {名}  
Rassendiskriminierung; Rassensegregation; Rassismus; Apartheid.
  
じんけん
jin·ken
[2]   {名}  
Kunstseide; Rayon.
      「人造絹糸」の略; ⇔ 正絹 (しょうけん)
  
じんぞう
jin·zô
[3]   {名}  
künstliche Herstellung.
      ⇒ 人工 (じんこう); ⇔ 天然 (てんねん)
道主義  
じんどうしゅぎ
jindô·shugi
   {名}  
Humanismus.
道的  
じんどうてき
jindô·teki
   {ダナ}  
human; menschenfreundlich; humanitär.
      ⇔ 非人道的 (ひじんどうてき)
聞き  
ひとぎき
hito·giki
   {名}  
Reputation; Ruf.
      ⇒ 外聞 (がいぶん)
  
じんせん
jin·sen
[1]   {名・ス自}  
Auswahl einer geeigneten Person.
  
じんにく
jin·niku
   {名}  
Menschenfleisch.
肌 (膚)  
ひとはだ
hito·hada
[2]   {名}  
[1] menschliche Haut. [2] Wärme der Haut.
  
じんみゃく
jin·myaku
   {名}  
persönliche Beziehungen; „Vitamin B“.
  
ひとざと
hito·zato
   {名}  
Ansiedlung; Dorf.
  
じんしん
jin·shin
[2]   {名}  
Untertan; Vasall.
間性  
にんげんせい
ningen·sei
   {名}  
Menschlichkeit; menschliche Natur.
間嫌い; 間嫌; 間ぎらい  
にんげんぎらい
ningengirai
   {名}  
[1] Menschenfeind; Menschenhasser; Misanthrop // Misanthropie. [2] {Werktitel} Le misanthrope; Der Menschenfeind (Komödie von Molière; 1667).
間味; 間み  
にんげんみ
ningen·mi
   {名}  
Menschlichkeit; Humanität; menschliche Wärme.
      ⇒ 人情味 (にんじょうみ)
間ドック  
にんげんどっく
ningen·dokku
   {名}  
gründlicher Gesundheits-Check-Up im Krankenhaus (wörtlich: „Dock für Menschen“).
間像  
にんげんぞう
ningen·zô
   {名}  
ideales Menschenbild.
間工学  
にんげんこうがく
ningen·kôgaku
   {名}  
Ergonomik; Ergonomie; Arbeitsplatzgestaltung.
間的  
にんげんてき
ningen·teki
   {ダナ}  
menschlich; human.
間関係  
にんげんかんけい
ningen·kankei
   {名}  
Human Relations; zwischenmenschliche Beziehungen.
面 [b]  
にんめん
nin·men
[1]   {名}  
Gesicht eines Menschen; Menschengestalt.
面 [a]  
じんめん
jin·men
   {名}  
Gesicht eines Menschen; Menschengestalt.
面獣心 [b]  
にんめんじゅうしん
ninmen·jûshin
   {名}  
Wolf im Schafspelz; Tier in Menschengestalt; ein Mensch von tierischer Rohheit; Unmensch.
      → じんめんじゅうしん
面獣心 [a]  
じんめんじゅうしん
jinmen·jûshin
[2]   {名}  
Wolf im Schafspelz; Tier in Menschengestalt; ein Mensch von tierischer Rohheit; Unmensch.
頭 [2]  
ひとがしら
hito·gashira
   {名}  
[1] Schädel; Totenkopf; Totenschädel. [2] {Sprachw.} Mensch-Radikal in der obenstehenden Position.
頭 [1b]  
にんとう
nin·tô
   {名}  
Anzahl der Personen; Personenzahl; Bevölkerung.
頭 [1a]  
じんとう
jin·tô
[1]   {名}  
Anzahl der Personen; Personenzahl; Bevölkerung.
頭税 [b]  
にんとうぜい
nintô·zei
   {名}  
Kopfsteuer.
      → じんとうぜい
頭税 [a]  
じんとうぜい
jintô·zei
   {名}  
Kopfsteuer.
頼み  
ひとだのみ
hito·danomi
   {名}  
Abhängigkeit von anderen; Verlassen auf andere.
  
じんるい
jin·rui
   {名}  
Menschheit; Mensch; Menschengeschlecht; Menschentum.
類学  
じんるいがく
jinrui·gaku
   {名}  
Anthropologie.
  
じんば
jin·ba
   {名}  
Pferd und Reiter; Menschen und Pferde.
騒がせ  
ひとさわがせ
hito·sawagase
   {名ナノ}  
falscher Alarm; blinder Alarm.
  
じんしょう
jin·shô
   {名}  
Zeugenaussage.
      ⇔ 物証 (ぶっしょう); ⇔ 書証 (しょしょう)
  
にんぎょ
nin·gyo
   {名}  
Meerjungfrau; Seejungfrau; Nixe; Nymphe // Wassermann; Nöck.
買い;   
ひとかい
hito·kai
   {名}  
[1] Menschenhandel; Sklavenhandel. [2] Menschenhändler; Sklavenhändler.
      ⇒ 人さらい (ひとさらい)
  
ひとじち
hito·jichi
   {名}  
Geisel.
跡未踏  
じんせきみとう
jinseki·mitô
   {名}  
Unberührtheit; Unerforschtheit.
身御くう (身御供)  
ひとみごくう
hitomi·gokû
   {名}  
Menschenopfer; Ritualmord.
込み  
ひとごみ
hito·gomi
   {名}  
Gedränge; Menschenmenge.
  
じんりん
jin·rin
   {名}  
(schriftspr.) [1] Menschlichkeit; Sittlichkeit; Humanität. [2] menschliche Beziehungen.
となり  
ひととなり
hito·to·nari
   {名}  
(schriftspr.) jmds. Natur; Charakter; Persönlichkeit.
  
じんぞう
jinzô
[2]   {名}  
{Fotog.} (schriftspr.) Porträt.
でき愛; できあい (溺愛)  deki·ai [1]   {名・ス他}  
(schriftspr.) Vernarrtheit; blinde Liebe.
      ⇒ 猫可愛がり (ねこかわいがり)
  
じんが
jin·ga
   {名}  
(schriftspr.) andere und man selbst.
  
にんべつ
nin·betsu
   {名}  
(schriftspr.) [1] jeder; jeder einzelne. [2] Zivilregister. [3] Bevölkerung; Bevölkerungszahl.
  
じんぴん
jin·pin
   {名}  
(schriftspr.) Aussehen; persönliche Erscheinung; Charakter; Persönlichkeit.
知 (智)  
じんち
jin·chi
[1]   {名}  
(schriftspr.) menschlicher Verstand; menschliches Wissen.
でき死 (溺死)  
できし
deki·shi
   {名・ス自}  
(schriftspr.) Ertrinken.
      ⇒ 川流れ (かわながれ)
  
じんせい
jin·sei
[1]   {名}  
(schriftspr.) diese Welt; die Welt der Menschen.
  
じんご
jin·go
[1]   {名}  
(schriftspr.) hinter anderen Menschen.
心 [1]  
じんしん
jin·shin
[1]   {名}  
(schriftspr.) Volksstimmung; öffentliche Meinung; Volkswille.
      ⇒ 人意 (じんい)
  
じんい
jin·i
[2]   {名}  
(schriftspr.) Menschlichenwerk; menschliches Tun; Artefakt; Kunst; Künstlichkeit; Unnatürlichkeit.
  
じんご
jin·go
[2]   {名}  
(schriftspr.) menschliche Sprache; menschliche Stimme.
  
じんこつ
jin·kotsu
   {名}  
(schriftspr.) Menschenknochen; menschlicher Knochen.
  
じんせき
jin·seki
[2]   {名}  
(schriftspr.) menschliche Spuren.
      ⇒ 足跡 (あしあと)
  
じんしん
jin·shin
[3]   {名}  
(schriftspr.) [1] menschlicher Körper. [2] jemand persönlich; jemand selbst.
力車  
じんりきしゃ
jinriki·sha
   {名}  
Rikscha.
怖じする  
ひとおじする
hitôji suru
   {サ変自}  
schüchtern sein; Angst vor Fremden haben.
倫に背く  
じんりんにそむく
jinrin ni somuku
   {五自}  
unmenschlich sein; unmoralisch sein.
あしらいがうまい  
ひとあしらいがうまい
hito·ashirai ga umai
   {形}  
gut mit Menschen umgehen können; taktvoll sein.
いきれがする  
ひといきれがする
hitoikire ga suru
   {サ変自}  
stickig sein; schwül sein.
からお辞儀をされる  
ひとからおじぎをされる
hito kara o·jigi o sareru
   {下一他}  
durch Verbeugung begrüßt werden.
がいい  
ひとがいい
hito ga ii
   {形}  
einen guten Charakter haben.
がよい  
ひとがよい
hito ga yoi
   {形}  
einen guten Charakter haben.
が悪い  
ひとがわるい
hito ga warui
   {形}  
einen schlechten Charakter haben.
が入れないように戸を閉める  
ひとがいれないようにとをしめる
hito ga irenai yô ni to o shimeru
   {下一他}  
die Türe zumachen, damit jmd. nicht hereinkommt.
が変わる  
ひとがかわる
hito ga kawaru
   {五自}  
ein anderer Mensch werden; sich in seiner Persönlichkeit verändern.
が何と言おうと  
ひとがなにといおうと
hito ga nani to iô to
   {副}  
was andere auch darüber sagen möchten.
が余っている会社  
ひとがあまっているかいしゃ
hito ga amatte iru kaisha
   {名}  
Firma mit zu vielen Angestellten.
が余っている職業  
ひとがあまっているしょくぎょう
hito ga amatte iru shokugyô
   {名}  
überlaufener Beruf.
ごみの中を泳いでゆく  
ひとごみのなかをおよいでゆく
hito·gomi no naka o oyoide yuku
   {五自}  
sich durch eine Menschenmenge schieben.
さらいにあう  
ひとさらいにあう
hito·sarai ni au
   {五自}  
entführt werden; gekidnappt werden.
だかりがする  
ひとだかりがする
hito·dakariga suru
   {サ変自}  
voll mit Menschen sein.
づき合いがいい  
ひとづきあいがいい
hitozuki·ai ga ii
   {形}  
umgänglich sein.
づき合いが悪い  
ひとづきあいがわるい
hito·zukiai ga warui
   {形}  
schwierig sein; nicht besonders umgänglich sein.
づてに聞く  
ひとづてにきく
hito·zute ni kiku
   {五他}  
vom Hörensagen kennen; aus zweiter Hand hören.
づての話  
ひとづてのはなし
hito·zute no hanashi
   {名}  
Geschichte vom Hörensagen.
で溢れる  
ひとであふれる
hito de afureru
   {下一自}  
zum Berste voll sein (ein Saal o.Ä.).
としての本分を全うする  
ひととしてのほんぶんをまっとうする
hito to shite no honbun o mattô suru
   {サ変他}  
seine Pflicht als Mensch erfüllen.
と交わらない  
ひととまじわらない
hito to majiwaranai
   {助}  
sich von anderen fernhalten.
と付き合うのを嫌う  
ひととつきあうのをきらう
hito to tsuki·au no o kirau
   {五他}  
ungesellig sein; lieber alleine sein.
と超  
ひととちょうじん
hitotochôjin
   {名}  
{Werktitel} Man and Superman; Mensch und Übermensch (Drama von George Bernard Shaw; 1903).
と足を揃える  
ひととあしをそろえる
hito to ashi o soroeru
   {下一他}  
mit jmdm. Schritt halten.
にあくびをさせる  
ひとにあくびをさせる
hito ni akubi o saseru
   {下一他}  
jmdn. angähnen.
にすがって助けを請う  
ひとにすがってたすけをこう
hito ni sugatte tasuke o kô
   {五他}  
jmdn. inständig um Hilfe bitten.
にたきつけられて...する  
ひとにたきつけられて...する
hito ni taki·tsukerarete ... suru
   {サ変自他}  
dazu angestiftet werden, ... zu tun.
によく思われる  
ひとによくおもわれる
hito ni yoku omowareru
   {下一自}  
von anderen als gut angesehen werden.
によって言葉を使い分ける  
ひとによってことばをつかいわける
hito ni yotte kotoba o tsukai·wakeru
   {下一他}  
seine Worte je nach Gesprächspartner anders wählen.
に...をせがむ  
ひとに...をせがむ
hitoni ... o segamu
   {五他}  
jmdn. um ... angehen.
に...を寄託する  
ひとに...をきたくする
hito ni ... o kitaku suru
   {サ変他}  
bei jmdm. ... hinterlegen; bei jmdm. ... deponieren; bei jmdm. ... in Verwahrung geben.
に悪く思われる  
ひとにわるくおもわれる
hito ni waruku omowareru
   {下一自}  
von anderen als schlecht angesehen werden.
に感動を与える  
ひとにかんどうをあたえる
hito ni kandô o ataeru
   {下一他}  
Eindruck auf jmdn. machen.
に押されながら電車に乗り込む  
ひとにおされながらでんしゃにのりこむ
hito ni osarenagara densha ni nori·komu
   {五自}  
in einen Zug geschoben einsteigen.
に口利きを頼む  
ひとにくちききをたのむ
hito ni kuchi·kiki o tanomu
   {五他}  
jmdn. um Vermittlung bitten.
に明かりを見せる  
ひとにあかりをみせる
hi to niakari o miseru
   {下一他}  
jmdm. leuchten.
に暴力を振るう  
ひとにぼうりょくをふるう
hito ni bôryoku o furû
   {五他}  
gegenüber jmdm. Gewalt anwenden.
に圧迫を加える  
ひとにあっぱくをくわえる
hito ni appaku o kuwaeru
   {下一他}  
jmdn. unter Druck setzen; jmdm. Druck machen.
に多くの親切を施す  
ひとにおおくのしんせつをほどこす
hito ni ôku no shinsetsu o hodokosu
   {五他}  
vielen Menschen Gutes tun.
に好かれない  
ひとにすかれない
hito ni sukare~nai
   {助}  
nicht liebenswert; unpopulär.
に気づかれずに  
ひとにきづかれずに
hito ni ki·zukarezu ni
   {副}  
ohne bemerkt zu werden; unbemerkt.
に乱暴する  
ひとにらんぼうする
hito ni ranbô suru
   {サ変自}  
jmdm. Gewalt antun; sich an jmdm. vergehen.
に義理立てする  
ひとにぎりだてする
hito ni giri·date suru
   {サ変自}  
anderen gegenüber seine Pflicht erfüllen.
に金をたかる  
ひとにかねをたかる
hito ni kane o takaru
   {五自}  
sich bei jmdm. Geld pumpen.
に長たる器でない  
ひとにおさたるうつわでない
hito ni osataru utsuwa de nai
   {助}  
nicht in der Lage sein; andere zu führen.
に随意にさせる  
ひとにずいいにさせる
hito ni zuii ni saseru
   {下一自}  
jmdm. seinen freien Willen lassen.
に隠れて悪事を働く  
ひとにかくれてあくじをはたらく
hito ni kakurete akuji o hataraku
   {五他}  
heimlich böses tun.
に頼まれて  
ひとにたのまれて
hito ni tanomarete
   {副}  
auf jmds. Bitte hin.
に見られたら困る手紙  
ひとにみられたらこまるてがみ
hito ni miraretara komaru tegami
   {名}  
kompromittierender Brief.
に骨を折らせる  
ひとにほねをおらせる
hito ni hone o oraseru
   {下一自}  
jmdm. Mühe machen; jmdm. Ärger machen.
の値打ち  
ひとのねうち
hito no neuchi
   {名}  
Wertschätzung eines Menschen.
のいいのにつけ込む  
ひとのいいのにつけこむ
hito no ii noni tsukekomu
   {五自}  
jmds. Gutmütigkeit ausnutzen.
のいる所で  
ひとのいるところで
hito no iru tokoro de
   {副}  
vor anderen.
の恋路の邪魔をする  
ひとのこいじのじゃまをする
hito no koiji no jama o suru
   {サ変他}  
der Liebe im Weg stehen.
の恩に感じる  
ひとのおんにかんじる
hito no on ni kan~jiru
   {上一自}  
jmdm. dankbar sein.
のふんどしで相撲を取る  
ひとのふんどしですもうをとる
hito no fundoshi de sumô o toru
[1]   {五他}  
jmdn. für seine eigenen Zwecke ausnutzen.
のまねをする  
ひとのまねをする
hito no mane o suru
   {サ変他}  
eine Person nachäffen.
のよいのに付け入る  
ひとのよいのにつけいる
hito no yoi noni tsukeiru
   {五自}  
jmds. Gutmütigkeit ausnutzen.
の悲しみを慰める  
ひとのかなしみをなぐさめる
hito no kanashimi o nagusameru
   {下一他}  
jmdm. in seiner Trauer trösten.
の意に屈する  
ひとのいにくっする
hito no i ni kussuru
   {サ変自}  
sich jmds. Willen unterwerfen.
の意向を探る  
ひとのいこうをさぐる
hito no ikô o saguru
   {五他}  
jmds. Meinung herausfinden.
の意見を探り出す  
ひとのいけんをさぐりだす
hito no iken o saguri·dasu
   {五他}  
jmdn. über jmdn. aushorchen.
の愛顧を横取りする  
ひとのあいこをよこどりする
hito no ai·ko o yokodori suru
   {サ変他}  
jmdn. vor den Kopf stoßen.
の愛顧を願う  
ひとのあいこをねがう
hito no aiko o negau
   {五他}  
jmdn. um seine Gunst bitten.
の感情をもてあそぶ  
ひとのかんじょうをもてあそぶ
hito no kanjô o mote asobu
   {五他}  
mit den Gefühlen anderer spielen.
の感情を傷つける  
ひとのかんじょうをきずつける
hito no kanjô o kizutsukeru
   {下一他}  
jmds. Gefühle verletzen.
の感情を踏みにじる  
ひとのかんじょうをふみにじる
hito no kanjô o fumi ni jiru
   {五他}  
auf jmds. Gefühlen herumtreten.
の懐を当てにする  
ひとのふところをあてにする
hito no futokoro o ate ni suru
   {サ変他}  
sich darauf verlassen, dass jmd. für einen bezahlt.
の懐を見透かす  
ひとのふところをみすかす
hito no futokoro o mi·sukasu
   {五他}  
durchschauen, was jmd. denkt.
の出入りの激しい所  
ひとのでいりのはげしいところ
hito no de·iri no hageshii tokoro
   {名}  
Ort, an dem viele Menschen ein- und ausgehen.
の利  
ひとのり
hito no ri
   {名}  
Vorteil bei Arbeitskräften.
の手を取る  
ひとのてをとる
hito no te o toru
   {五他}  
jmdn. bei der Hand nehmen.
の手を煩わす  
ひとのてをわずらわす
hito no te o wazurawasu
   {五他}  
jmdm. Umstände machen; jmds. Hilfe erbitten.
の手を経て  
ひとのてをへて
hito no te o hete
   {副}  
aus zweiter Hand.
の助けを仰ぐ  
ひとのたすけをあおぐ
hito no tasuke o aogu
   {五他}  
jmdn. um Hilfe bitten.
の助力を受けないで  
ひとのじょりょくをうけないで
hito no joryoku o ukenai de
   {副}  
alleine; ohne fremde Hilfe.
の労をねぎらう  
ひとのろうをねぎらう
hito no rô o negirau
   {五他}  
jmdm. für seine Mühen danken.
の勉強を賞める  
ひとのべんきょうをしょうめる
hito no benkyô o shômeru
   {五他}  
jmdn. wegen seines Fleißes loben.
の指導を仰ぐ  
ひとのしどうをあおぐ
hito no shidô o aogu
   {五他}  
jmdn. um Unterweisung bitten.
の危ながることをする  
ひとのあぶながることをする
hito no abuna·garu koto o suru
   {サ変他}  
etw. tun, wovor andere zurückschrecken.
の厄介にならない  
ひとのやっかいにならない
hito no yakkai ni naranai
   {助}  
auf eigenen Füßen stehen.
の厄介になる  
ひとのやっかいになる
hito no yakkai ni naru
   {五自}  
von jmdm. Abhängig sein; sich von jmds. Wohlwollen abhängig machen.
の口に含ませる  
ひとのくちにふくませる
hito no kuchi ni fukumaseru
   {下一他}  
jmdn. etw. im Mund halten lassen.
の口の端に上る  
ひとのくちのはにのぼる
hito no kuchi no ha ni noboru
   {五自}  
Stadtgespräch sein; Thema von Grüchten sein.
の口を封じる  
ひとのくちをふうじる
hito no kuchi o fûjiru
   {上一他}  
jmdm. den Mund stopfen; jmdn. zum Schweigen bringen.
の命を贖う  
ひとのいのちをあがなう
hito no inochi o aganau
   {五他}  
jmdn. freikaufen; jmds. Leben retten.
の文章を盗む  
ひとのぶんしょうをぬすむ
hito no bunshô o nusumu
   {五他}  
einen Aufsatz plagiieren.
の明かり先に立つ  
ひとのあかりさきにたつ
hito no akari·saki ni tatsu
   {五自}  
jmdm. im Licht stehen.
の好意に甘える  
ひとのこういにあまえる
hito no kôi ni amaeru
   {下一自}  
von jmds. Wohlwollen abhängen.
の横つらを張る  
ひとのよこつらをはる
hito no yoko·tsura o haru
   {五他}  
jmdm. eine runterhauen.
の機嫌を取る  
ひとのきげんをとる
hito no kigen o toru
   {五他}  
jmdm. schmeicheln.
の欠点をつつく  
ひとのけってんをつつく
hito no ketten o tsutsuku
   {五他}  
an jmds. Fehler rühren.
の欠点をほじくる  
ひとのけってんをほじくる
hito no ketten o hojikuru
   {五他}  
an jmdm. herummäkeln.
の安否を問う  
ひとのあんぴをとう
hito no anpi o tô
   {五他}  
nach jmdm. Fragen.
の安否を気遣う; の安否を気づかう  
ひとのあんぴをきづかう
hito no anpi o ki·zukau
   {五他}  
sich um jmds. Wohlergehen Sorgen machen.
の寝込みを襲う  
ひとのねこみをおそう
hito no nekomi o osou
   {五他}  
jmdn. im Schlaf überraschen; jmdn. im Schlaf überfallen.
の気に障る  
ひとのきにさわる
hito no ki ni sawaru
   {五自}  
die Gefühle einer Person verletzen.
の気を荒立てる  
ひとのきをあらだてる
hito no ki o ara·dateru
   {下一他}  
jmdm. auf die Nerven gehen.
の気持ちを推察する  
ひとのきもちをすいさつする
hito no kimochi o suisatsu suru
   {サ変他}  
jmds. Gefühle nachfühlen.
の尻ぬぐいをする  
ひとのしりぬぐいをする
hito no shirinugui o suru
   {サ変他}  
auszubaden haben; die Folgen der Fehler eines anderen tragen müssen.
の波  
ひとのなみ
hito no nami
   {名}  
eine Flut von Menschen.
の上に立つ  
ひとのうえにたつ
hito no ue ni tatsu
   {五自}  
jmdm. vorstehen; jmdn. anführen.
の不幸を悲しむ  
ひとのふこうをかなしむ
hito no fukô o kanashimu
   {五他}  
über jmds. Unglück traurig sein.
の不幸を願う  
ひとのふこうをねがう
hito no fukô o negau
   {五他}  
jmdm. Unglück wünschen.
の不興をこうむる  
ひとのふきょうをこうむる
hito no fukyô o kômuru
   {五他}  
bei jmdn. in Ungnade fallen.
の不興を買う  
ひとのふきょうをかう
hito no fukyô o kau
   {五他}  
sich jmds. Missfallen einhandeln; sich jmds. Missvergnügen zuziehen.
の不行跡を目こぼしする  
ひとのふぎょうせきをめこぼしする
hito no fu·gyôseki o mekoboshi suru
   {サ変他}  
jmds. Ausschweifungen hinwegsehen.
の代わりに行く  
ひとのかわりにいく
hito no kawari ni iku
   {五自}  
anstelle von jmdm. gehen.
の代わりをする  
ひとのかわりをする
hito no kawari o suru
   {サ変他}  
jmdn. ersetzen; jmds. Stelle einnehmen.
の弱みに付け込む; の弱みにつけ込む  
ひとのよわみにつけこむ
hito no yowami ni tsuke·komu
   {五自}  
jmds. Schwäche ausnützen.
の住んでいない家  
ひとのすんでいないいえ
hito no sunde inai ie
   {名}  
unbewohntes Haus.
の往来  
ひとのおうらい
hito no ôrai
   {名}  
Kommen und Gehen.
の往来が絶える  
ひとのおうらいがたえる
hito no ôrai ga taeru
   {下一自}  
ausgestorben sein; menschenleer sein.
の例に倣う  
ひとのれいにならう
hito no rei ni narau
   {五他}  
jmds. Beispiel folgen.
の価値が上がる  
ひとのかちがあがる
hito no kachi ga agaru
   {五自}  
die Geltung von jmdm. steigt.
の徳に倣う  
ひとのとくにならう
hito no toku ni narau
   {五他}  
jmds. Tugend imitieren.
の心の表面に現われない動き  
ひとのこころのひょうめんにあらわれないうごき
hito no kokoro no hyômen ni arawarenai ugoki
   {名}  
Innenleben des menschlichen Gemütes.
の心を汲む  
ひとのこころをくむ
hito no kokoro o kumu
   {五他}  
verstehen; sich einfühlen; jmds. Gefühle verstehen.
の心を引きつける微笑  
ひとのこころをひきつけるびしょう
hito no kokoro o hiki·tsukeru bishô
   {名}  
charmantes Lächeln; bezauberndes Lächeln.
の心中を読む  
ひとのしんちゅうをよむ
hito no shinchû o yomu
   {五他}  
jmds. innerste Gedanken lesen.
の心理を解剖する  
ひとのしんりをかいぼうする
hito no shinri o kaibô suru
   {サ変他}  
jmdn. psychologisch untersuchen.
の物を勝手に使う  
ひとのものをかってにつかう
hito no mono o katte ni tsukau
   {五他}  
jmdn. anderes Dinge in Beschlag nehmen; einfach Dinge von jmdm. anderes benutzen.
の物を無断で使う  
ひとのものをむだんでつかう
hito no mono o mudan de tsukau
   {五他}  
ohne Erlaubnis jmds. Besitz benutzen.
の疝気を頭痛に病む  
ひとのせんぎをずつうにやむ
hito no sengi o zutsû ni yamu
   {五他}  
seine Nase in fremder Leute Angelegenheiten stecken.
の病気を案じている  
ひとのびょうきをあんじている
hito no byôki o anjite iru
   {上一他}  
sich wegen jmds. Krankheit sorgen machen.
の目を盗んで  
ひとのめをぬすんで
hito no me o nusunde
   {副}  
im Geheimen; heimlich.
の私事にわたる  
ひとのしじにわたる
hito no shiji ni wataru
   {五自}  
seine Nase in die Privatangelegenheiten anderer Leute stecken.
の秘密をすっぱ抜く  
ひとのひみつをすっぱぬく
hito no himitsu o suppa·nuku
   {五他}  
jmds. Geheimnis ans Licht zerren.
の罪をかぶる  
ひとのつみをかぶる
hito no tsumi o kaburu
   {五他}  
jmds. Fehler auf sich nehmen.
の罪を着る  
ひとのつみをきる
hito no tsumi o kiru
   {上一他}  
jmds. Schuld auf sich nehmen.
の罪を罰する  
ひとのつみをばっする
hito no tsumi o ba’ suru
   {サ変他}  
für ein Verbrechen bestrafen.
の過去を掘り返す  
ひとのかこをほりかえす
hito no kako o hori·kaesu
   {五他}  
jmds. Vergangenheit wieder ausgraben.
の道にたがう  
ひとのみちにたがう
hito no michi ni tagau
   {五自}  
vom Pfad der menschlichen Tugend abweichen.
の肩にすがって泣く  
ひとのかたにすがってなく
hito no kata ni sugatte naku
   {五自}  
an jmds. Schulter gelehnt weinen.
の自由にされる  
ひとのじゆうにされる
hito no jiyû ni sareru
   {下一自}  
jmds. Willkür ausgeliefert sein.
の落ち度にする  
ひとのおちどにする
hito no ochi·do ni suru
   {サ変自}  
jmdm. die Schuld geben; jmdn. für etw. verantwortlich machen.
の長を採っておのれの短を補う  
ひとのおさをとっておのれのたんをおぎなう
hito no osa o totte onore notan o oginau
   {五他}  
sich weiterbilden, indem man dem guten Beispiel anderer folgt.
の虚栄心に迎合する  
ひとのきょえいしんにげいごうする
hito no kyoei·shin ni geigô suru
   {サ変自}  
jmds. Eitelkeit schmeicheln.
の虚栄心を利用する  
ひとのきょえいしんをりようする
hito no kyoei·shin o riyô suru
   {サ変他}  
jmds. Eitelkeit ausnutzen.
の陰になる  
ひとのかげになる
hito no kage ni naru
   {五自}  
[1] hinter jmdm stehen. [2] in jmds. Schatten stehen.
の頭に立つ  
ひとのかしらにたつ
hito no kashira ni tatsu
   {五自}  
anderen Menschen der Führer sein; anderen Menschen das Haupt sein.
の頭を打つ  
ひとのあたまをうつ
hito no atama o utsu
   {五他}  
jmdm. auf den Kopf schlagen.
の頭を叩く  
ひとのあたまをたたく
hito no atama o tataku
   {五他}  
jmdn. auf den Kopf schlagen.
の顔をしげしげと眺める  
ひとのかおをしげしげとながめる
hito no kao o shigeshige to nagameru
   {下一他}  
jmdm. ins Gesicht starren; jmdm. in die Augen starren.
の顔をのぞき込む  
ひとのかおをのぞきこむ
hito no kao o nozoki·komu
   {五他}  
jmdm. ins Gesicht schauen.
の顔を見る  
ひとのかおをみる
hito no kao o miru
   {五他}  
jmdm. ins Gesicht sehen.
の顔色を読む  
ひとのかおいろをよむ
hito no kaoiro o yomu
   {五他}  
jmds. Gesichtsausdruck lesen.
の風上にも置けないやつ  
ひとのかざかみにもおけないやつ
hito no kaza·kami ni mo okenai yatsu
   {名・ス自}  
ein übler Bursche.
の褌で相撲を取る  
ひとのふんどしですもうをとる
hito no fundoshi de sumô o toru
[2]   {五他}  
Nutzen aus den Fähigkeiten eines anderen ziehen; (wörtl.) mit dem Gürtel eines anderen ringen.
の首っ玉をつかまえる  
ひとのくびったまをつかまえる
hito no kubit·tama o tsukamaeru
   {五自}  
jmdn. am Hals packen.
の首にかじりつく  
ひとのくびにかじりつく
hito no kubi ni kajiri·tsuku
   {五自}  
jmdm. um den Hals fallen.
の親切に甘える  
ひとのしんせつにあまえる
hito no shinsetsu ni amaeru
   {下一自}  
von jmds. Wohlwollen abhängen.
の親切心につまされる  
ひとのしんせつしんにつまされる
hito no shinsetsushin ni tsumasareru
   {下一自}  
von der Freundlichkeit der Menschen gerührt sein.
の言うこと  
ひとのいうこと
hito no iu koto
   {名}  
das was andere sagen; das Gerede der Leute.
の言うままになる  
ひとのいうままになる
hito no iu·mama ni naru
   {五自}  
jmdm. zur Verfügung stehen.
の言う事を聞かない  
ひとのいうことをきかない
hito no iu koto o kikanai
   {助}  
auf keine Ratschläge hören; keine Ratschläge annehmen.
の言葉どおりに信じる  
ひとのことばどおりにしんじる
hito no kotoba·dôri ni shinjiru
   {上一他}  
jmdn. beim Wort nehmen.
の言葉をそのままに信用する  
ひとのことばをそのままにしんようする
hito no kotoba o sono mama ni shin’yô suru
   {サ変他}  
jmdn. beim Wort nehmen.
の言葉を遮る  
ひとのことばをさえぎる
hito no kotoba o saegiru
   {五他}  
jmdn. unterbrechen; jmdm. das Wort abschneiden.
の話を最後まで聞く  
ひとのはなしをさいごまできく
hito no hanashi o saigo made kiku
   {五他}  
jmds. Geschichte bis zum Ende anhören.
の説を入れない  
ひとのせつをいれない
hito no setsu o irenai
   {下一他}  
sich von niemandem etwas sagen lassen.
の負債をかぶる  
ひとのふさいをかぶる
hito no fusai o kaburu
   {五他}  
jmds. Schulden übernehmen.
の足を踏む  
ひとのあしをふむ
hito no ashi o fumu
   {五他}  
jmdm. auf den Fuß treten.
の身になってみる  
ひとのみになってみる
hito no mi ni natte miru
   {五自}  
sich in jmdn. hineinversetzen.
の身を案じる  
ひとのみをあんじる
hito no mi o anjiru
   {上一他}  
sich um jmdn. sorgen machen.
の鼻面を引き回す  
ひとのはなめんをひきまわす
hito no hanamen o hiki·mawasu
   {五他}  
jmdn. nach seiner Pfeife tanzen lassen.
はいざ知らず私は  
ひとはいざしらずわたしは
hito wa izashirazu watashi wa
   {副}  
was andere machen, weiß ich nicht ~ ich jedenfalls ....
は知らず自分は  
ひとはしらずじぶんは
hito wa shirazu jibun wa
   {副}  
was mich betrifft; was mich angeht.
まねする  
ひとまねする
hito·mane suru
   {サ変自}  
nachahmen; nachäffen.
見知りする; 見知する; みしりする  
ひとみしりする
hito·mishiri suru
   {サ変自}  
menschenscheu sein; schüchtern sein; fremdeln.
もうらやむ仲である  
ひともうらやむなかである
hito mo urayamu naka de aru
   {五自}  
beneidenswert vertraut sein.
も無げに振る舞う  
ひともなげにふるまう
hito·mo·nage ni furu·mau
   {五自}  
sich verhalten, als wäre man alleine; sich arrogant verhalten.
や車の行き交う道  
ひとやくるまのゆきかうみち
hito ya kuruma no yuki·kau michi
   {名}  
belebte Straße.
溺れようとするところを助ける  
おぼれようとするところをたすける
oboreyô to suru tokoro o tasukeru
   {下一他}  
jmdn. vor dem Ertrinken retten.
をいすくめるような冷たい目で見る  
ひとをいすくめるようなつめたいめでみる
hito o isukumeru yô na tsumetai me de miru
   {五他}  
jmdn. mit einem einschüchternden Blick anschauen.
をかく  
ひとをかく
hito o kaku
   {五他}  
eine Person zeichnen.
をそらさない  
ひとをそらさない
hito o sorasanai
   {五他}  
freundlich sein; zuvorkommend sein; verbindlich sein; ein einnehmendes Wesen haben.
をていねいに扱う  
ひとをていねいにあつかう
hito o teinei ni atsukau
   {五自}  
jmdn. höflich behandeln.
をわなに落とす  
ひとをわなにおとす
hito o wana ni otosu
   {五他}  
jmdn. eine Falle stellen.
を悩殺するような魅力  
ひとをのうさつするようなみりょく
hito o nôsatsu suru yô na miryoku
   {名}  
unwiderstehlicher Charme.
を悪く思う  
ひとをわるくおもう
hito o waruku omou
   {五自}  
schlecht von jmdm. denken.
を悪く言う  
ひとをわるくいう
hito o waruku iu
   {五自}  
schlecht von jmdm. reden.
を悪にする  
ひとをあくにんにする
hito o aku·nin ni suru
   {サ変他}  
jmdn. schlecht machen; jmdn. verleumden.
を慙死させる  
ひとをざんしさせる
hito o zanshi saseru
   {下一他}  
jmdn. vor Scham sterben lassen.
を公平に扱う  
ひとをこうへいにあつかう
hito o kôhei ni atsukau
   {五自}  
jmdn. Gerecht behandeln.
を制する  
ひとをせいする
hito o sei~suru
   {サ変他}  
die Oberhand über jmdn. gewinnen.
を手荒く扱う  
ひとをてあらくあつかう
hito o tearaku atsukau
   {五他}  
jmdn. grob behandeln.
を払いのける  
ひとをはらいのける
hito o harai·nokeru
   {下一他}  
jmdn. loswerden.
を押しのけるようにして込みを行く  
ひとをおしのけるようにしてひとごみをいく
hito o oshi·nokeru yô ni shite hito·gomi o iku
   {五自}  
sich durch eine Menschenmenge drängen.
を押し分けて進む  
ひとをおしわけてすすむ
hito o oshi·wakete susumu
   {五自}  
sich durch die Menschen drängen.
を押し分けて行く  
ひとをおしわけていく
hito o oshi·wakete iku
   {五自}  
sich durch die Menschen drängen.
を呼び集める  
ひとをよびあつめる
hito o yobi·atsumeru
   {下一他}  
Leute zusammenrufen.
を斬る  
ひとをきる
hito o kiru
   {五他}  
jmdn. niederstechen; jmdn. mit dem Schwert (o.Ä.) erschlagen.
を堕落から救う  
ひとをだらくからすくう
hito o daraku kara sukû
   {五他}  
jmdn. auf den rechten Weg bringen; jmdn. aus der Verdorbenheit retten.
を壁際に押し詰める  
ひとをかべぎわにおしつめる
hito o kabe·giwa ni oshi·tsumeru
   {下一他}  
jmdn. an die Wand drücken.
を大家と仰ぐ  
ひとをたいかとあおぐ
hito o taika to aogu
   {五他}  
zu jmdm. als Autorität aufblicken.
を室内に通す  
ひとをしつないにとおす
hito o shitsunai ni tôsu
   {五他}  
jmdn. ins Zimmer lassen.
を殺害しようという企て  
ひとをさつがいしようというくわだて
hito o satsugai shi yô to iu kuwadate
   {名}  
Plan, jmdn. zu töten.
を小ばかにする  
ひとをこばかにする
hito o kobaka ni suru
   {サ変自}  
auf jmdn. herabschauen; jmdn. verachten.
を引きつけるところのある  
ひとをひきつけるところのある
hito o hiki·tsukeru tokoro no aru
   {連体}  
attraktiv; anziehend; bezaubernd.
を使う  
ひとをつかう
hito o tsukau
   {五他}  
jmdn. anstellen; jmdn. beschäftigen; jmdn. einstellen.
を得る  
ひとをえる
hito o eru
   {下一他}  
den richtigen Mann (für eine Aufgabe) bekommen.
を牛馬のようにこき使う  
ひとをぎゅうばのようにこきつかう
hito o gyûba no yô ni koki·tsukau
   {五他}  
jmdn. wie ein Tier arbeiten lassen.
を突きのけて出世する  
ひとをつきのけてしゅっせする
hito o tsuki·nokete shusse suru
   {サ変自}  
schnell Karriere machen, indem man andere zur Seite stößt.
を立てる  
ひとをたてる
hito o tateru
   {下一他}  
Respekt erweisen.
を笑う  
ひとをわらう
hito o warau
   {五他}  
jmdn. anlachen.
を紳士として扱う  
ひとをしんしとしてあつかう
hito o shinshi to shite atsuka~u
   {五他}  
jmdn. als Gentleman behandeln.
を罪に落とす  
ひとをつみにおとす
hito o tsumi ni otosu
   {五他}  
jmdn. zu einem Verbrechen verleiten.
を遠ざけて密談する  
ひとをとおざけてみつだんする
hito o tôzakete mitsudan suru
   {下一他}  
unter vier Augen eine geheime Besprechung halten.
を遠ざけて話す  
ひとをとおざけてはなす
hito o tôzakete hanasu
   {下一他}  
sich unter vier Augen unterhalten.
を脳死と宣告する  
ひとをのうしとせんこくする
hito o nôshi to senkoku suru
   {名}  
{Med.} jmdn. für hirntot erklären.
を酷使する  
ひとをこくしする
hito o kokushi suru
   {サ変他}  
jmdn. schinden.
を階下へ投げ落とす  
ひとをかいかへなげおとす
hito o kaika e nage·otosu
   {五他}  
jmdn. die Treppe hinabstürzen.
を食った返事  
ひとをくったへんじ
hito o kutta henji
   {名}  
schamlose Antwort; respektlose Antwort.
を褒めて激励する  
ひとをほめてげきれいする
hito o homete gekirei suru
   {サ変他}  
jmdn. mit Lob anspornen.
を見る明がある  
ひとをみるめいがある
hito o miru mei ga aru
   {五自}  
gut darin sein, andere Menschen einzuschätzen.
を責めて白状させる  
ひとをせめてはくじょうさせる
hito o semete hakujô saseru
   {下一自}  
jmdn. zu einem Geständnis zwingen.
を赤ん坊扱いにする  
ひとをあかんぼうあつかいにする
hito o akanbô·atsukai ni suru
   {サ変他}  
jmdn. wie ein Baby behandeln.
を足蹴にかける  
ひとをあしげにかける
hito o ashige ni kakeru
   {下一他}  
jmdm. einen Tritt geben.
を踏み台にする  
ひとをふみだいにする
hito o fumidai ni suru
   {サ変自}  
jmdn. als Trittstein für seinen Erfolg benutzen.
を迷わすような問題  
ひとをまよわすようなもんだい
hito o mayowasu yô na mondai
   {名}  
ein verwirrendes Problem.
情に絡まれて  
にんじょうにからまれて
ninjô ni karamarete
   {副}  
aus Mitleid.
情のある  
にんじょうのある
ninjô no aru
   {五自}  
menschlich; menschenfreundlich; warmherzig; mitleidvoll.
情のない  
にんじょうのない
ninjô no nai
   {形}  
unmenschlich; gefühllos; kaltherzig; herzlos.
情の厚い  
にんじょうのあつい
ninjô no atsui
   {連体}  
menschlich; menschenfreundlich; warmherzig; mitleidvoll.
情の暖かさ  
にんじょうのあたたかさ
ninjô no atatakasa
   {名}  
menschliche Warmherzigkeit.
情の機微  
にんじょうのきび
ninjô no kibi
   {名}  
Geheimnis der menschlichen Natur.
情の機微に通じている  
にんじょうのきびにつうじている
ninjô no kibi ni tsûjite iru
   {五自}  
Einblick in die menschliche Natur haben.
情の薄い  
にんじょうのうすい
ninjô no usui
   {連体}  
unmenschlich; gefühllos; kaltherzig; herzlos.
情味のある  
にんじょうみのある
ninjô·mi no aru
   {連体}  
menschlich; human.
情本  
にんじょうほん
ninjô·bon
   {名}  
{Literaturw.} Liebesgeschichte mit Charakteren aus dem einfachen Stadtvolk (Edo-Zeit).
情風俗  
にんじょうふうぞく
ninjô·fûzoku
   {名}  
Sitten und Gebräuche.
情話  
にんじょうばなし
ninjô·banashi
   {名}  
rührende Erzählung (über menschliche Beziehungen).
像柱  
じんぞうばしら
jinzô·bashira
   {名}  
{Archit.} Atlant; Telamon.
溺愛する  
できあいする
dekiai suru
   {サ変他}  
vernarrt sein; verknallt sein; sich vernarren.
懐っこい笑顔  
ひとなつっこいえがお
hito·natsukkoi egao
   {名}  
freundliches Lächeln.
懐っこく笑う  
ひとなつっこくわらう
hito·natsukkoku warau
   {五自}  
freundlich lächeln.
我一体  
ひとわれいったい
hitoware·ittai
   {名}  
Intergration von anderen und einem selbst.
手が不足する  
ひとでがふそくする
hitode ga fusoku suru
   {サ変他}  
knapp an Arbeitern sein; zu wenige Arbeiter haben.
手に渡る  
ひとでにわたる
hito·de ni wataru
   {五自}  
den Besitzer wechseln; in andere Hände wechseln.
手を借りる  
ひとでをかりる
hitode o kariru
   {上一他}  
Hilfe bekommen.
手をふやす  
ひとでをふやす
hitode o fuyasu
   {五他}  
die Zahl der Arbeiter erhöhen.
手不足  
ひとでぶそく
hitode·busoku
   {名}  
Mangel an Arbeitskräften.
前で  
ひとまえで
hitomae de
   {副}  
in der Öffentlichkeit; vor anderen Leuten.
前に出られない  
ひとまえにでられない
hitomae ni derarenai
   {助}  
nicht vorzeigbar sein; nicht für die Öffentlichkeit gedacht sein.
前に出ることを嫌う  
ひとまえにでることをきらう
hitomae ni deru koto o kirau
   {五他}  
die Öffentlichkeit meiden.
前をはばかって  
ひとまえをはばかって
hitomae o habakatte
   {副}  
aus Angst von anderen gesehen zu werden.
才を挙げる  
じんさいをあげる
jinsai o ageru
   {下一他}  
eine begabte Person einstellen.
前を繕う  
ひとまえをつくろう
hitomae o tsukurô
   {五他}  
den Schein waren.
払いする  
ひとばらいする
hito·barai suru
   {サ変自}  
die Anwesenden entfernen; die anderen aus dem Zimmer bitten.
払いをする  
ひとばらいをする
hito·barai o suru
   {サ変自}  
die Anwesenden bitten das Zimmer zu verlassen.
払いを願う  
ひとばらいをねがう
hito·barai o negau
   {五他}  
um ein Gespräch unter vier Augen bitten.
力では及ばない  
じんりきではおよばない
jinriki de wa oyobanai
   {助}  
menschlich unmöglich sein; menschliche Kraft übersteigen.
力飛行  
じんりきひこう
jinriki·hikô
   {名}  
Flug mit Menschenkraft.
力車夫  
じんりきしゃふ
jinriki·shafu
   {名}  
Rikschafahrer.
助けをする  
ひとだすけをする
hitodasuke o suru
   {サ変他}  
helfen.
参を短冊形に切る  
にんじんをたんざくけいにきる
ninjin o tanzakukei ni kiru
   {五他}  
eine Mohrrübe in längliche Streifen schneiden.
参を細く刻む  
にんじんをほそくきざむ
ninjin o hosoku kizamu
   {五他}  
eine Karotte fein schneiden.
受けが悪い  
ひとうけがわるい
hitôke ga warui
   {形}  
unbeliebt; unpopulär.
口8万の都市  
じんこうはちまんにんのとし
jinkô hachiman·nin no toshi
   {名}  
Stadt mit einer Bevölkerung von 80.000 Einwohner; Stadt mit 80.000 Einwohnern.
口が増加する  
じんこうがぞうかする
jinkô ga zôka suru
   {サ変自}  
die Bevölkerung vermehrt sich; die Bevölkerungszahl erhöht sich.
口が多い  
じんこうがおおい
jinkô ga ôi
   {形}  
eine große Einwohnerzahl haben.
口が少ない  
じんこうがすくない
jinkô ga sukunai
   {形}  
eine geringe Einwohnerzahl haben.
口が希薄である  
じんこうがきはくである
jinkô ga kihaku de aru
   {五自}  
dünn besiedelt sein.
0.04s 505 Treffer